Пресс-секретарь БПЦ: Белорусский язык значительно богаче церковнославянского


«Я только «за» то, чтобы и белорусский, и русский языки были сопричастны служению и прославлению Христа», – написал накануне Дня родного языка председатель Синодального информационного отдела БПЦ протоиерей Сергий Лепин.

«Из истории мы знаем, что каждый перевод Писания и богослужения имел колоссальное значение для языка перевода и культуры его народа-носителя. В ряде случаев это вообще ознаменовывало рождение классического стандартизированного языка из множеств диалектов и орфографий», – рассуждает священник в своем блоге.

По мнению о. Сергия Лепина, богослужебное использование белорусского «вдохнет новые силы в его развитие, с одной стороны, а с другой стороны, сделает более понятным само богослужение». Одновременно священник подчеркивает, что «проблема перевода богослужения на тот или иной язык – не просто техническая. Это и духовная проблема. Белорусской культуре нужны «свои Кирилл и Мефодий», которые не только переведут красиво и адекватно, но и еще с достаточным тактом, осторожностью и чуткостью смогут представить свое дело обществу».

«Мы должны быть готовы не только к искушениям, но и к ответственности: язык есть средство общения, т.е. единения людей, и именно такой должна остаться проблема перевода в Беларуси. Она должна служить идее сплочения народа вокруг Церкви и внутри Церкви».

Исходя из разницы иных – нерелигиозных – предпочтений верующих, пресс-секретарь БПЦ считает, что «каждый желающий слышать службу на церковнославянском языке (и таких много), должен иметь такую возможность. Как должен ее иметь и человек, желающий слышать службу на белорусском языке, русском или еще каком-либо».

Говоря о «возвышенности» церковнославянского языка, о. Сергий Лепин уверяет, что «современный русский и белорусский языки значительно богаче церковнославянского лексически и грамматически. Неужели белорусский и русский языки самые низкие и приземленные в мире? Я думаю, что многим противникам перевода нужно просто признаться, что дело в том, что им сложно будет привыкнуть к новому языку».

Самым важным о. Сергий Лепин полагает то, что «никто никого не должен заставлять. На данном этапе богослужения на белорусском должны быть доступными не по умолчанию, а по требованию – там, где они нужны прихожанам и клиру».

Archive
Search By Tags

RUSSIAN ORTHODOX CHURCH OF THE HOLY VIRGIN’S PROTECTION ECUMENICAL PATRIARCHATE

41 Moore Street, South Yarra Melbourne VIC

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon

Рекомендуем Вашему благочестивому вниманию эти сайты